Choisissez votre langue
Publié dans actualités

Renforcement des liens culturels arméno-portugais avec des accords dans le domaine de la traduction de livres

Par TheArmTimes

Renforcement des liens culturels arméno-portugais grâce à des accords de traduction littéraire


Depuis le 19 mars, la maison d'édition arménienne "Edit Print" et l'Association d'amitié Portugal-Arménie ont scellé un mémorandum pour concrétiser des projets de traduction. L'objectif est de favoriser la diffusion de la culture, de l'histoire et de la littérature portugaises en Arménie, et inversement, de promouvoir les richesses culturelles, historiques et littéraires arméniennes au Portugal.


Ouvrages déjà traduits et à venir


Cette collaboration a déjà permis la traduction et la publication en arménien de "Le Message" de Fernando Pessoa, unique ouvrage de cet auteur en portugais disponible en arménien. Récemment, le roman "Les intermittences de la mort" de José Saramago, lauréat du prix Nobel, a également été publié en arménien.


Edit Print prévoit d'enrichir son catalogue de traductions avec "Ange Noir" de Nuritsa Matosyan, "La Vie d'Arshile Gorky" et "Les Lusiades" de Luis de Camoens.


Coopération éducative et culturelle


Au-delà des traductions, le mémorandum prévoit la création de versions électroniques des dictionnaires arménien-portugais et portugais-arménien, ainsi que l'ouverture d'un forum de discussion arméno-portugais. La participation à des salons du livre, l'organisation de tables rondes et d'événements d'échange d'expériences dans les secteurs littéraire et éditorial sont également envisagés.


Importance des échanges culturels


Ces accords renforcent les liens culturels entre l'Arménie et le Portugal, favorisant la compréhension mutuelle et l'enrichissement des deux pays. La traduction littéraire joue un rôle crucial dans cette dynamique, permettant aux lecteurs de découvrir des œuvres et des voix venues d'ailleurs.


Conclusion


Le mémorandum entre "Edit Print" et l'Association d'amitié Portugal-Arménie est une initiative louable qui contribuera sans nul doute à resserrer les liens culturels entre les deux nations. Grâce à la traduction littéraire, les cultures arménienne et portugaise s'ouvrent l'une à l'autre, offrant une occasion unique de partage et d'enrichissement mutuel.

0 Commentaires

Vous pouvez lire aussi...